« Word of Honor », la série aux antihéros épiques et queers

1618577755412 Chine-info Hu Wenyan

La série, singulière et touchante, retrace la quête sentimentale et existentielle de deux personnages sulfureux, rongés par un sombre passé. Une histoire Boy’s Love qui revisite les codes du wuxia*, en nous plongeant dans un univers pittoresque et fantastique. 

« La série n’est pas faite pour nous les hommes, retirons-nous ! », « Où est l'héroïne ? », « Mon père pensait que c’était un classique du wuxia ! »… La stupéfaction et l’admiration qu’a suscitées la série chinoise Word of Honor chez les hommes hétéros en disent long sur son succès retentissant et inattendu. Entre romance gay et aventure héroïque, elle ne cesse de brouiller les pistes, en explorant à merveille les frontières entre différents genres. 

Diffusé depuis le 22 février sur la plateforme Youku, le drama en costume, avec une note de 8,6/10 sur le site Douban, a fait fureur, même au-delà des frontières chinoises. La preuve : elle s’est également démarquée sur Amazon Prime Video, au grand bonheur des spectateurs américains. 

Nous sommes dans le monde imaginaire de jianghu (rivière et lacs 江湖), c'est-à-dire le monde des maîtres d’arts martiaux, des brigands et des héros, loin de l'emprise du gouvernement impérial. Zhou Zishu, chef de l’organe d’espionnage Fenêtre du Ciel, ne veut plus faire partie de l’organisation et préfère s'automutiler par rédemption plutôt que de continuer à tuer des gens. Cet ancien tueur à gages retrouve ainsi sa liberté, mais n’aura que trois ans à vivre. Il rencontre Wen Kexing, chef de file de la Vallée des Diables et ennemi public N°1 des dignitaires qui se disent « honnêtes et réputés », avant d’être pris tous les deux dans une guerre des clans. 

Complots, trahisons, crimes, vengeance, chasse au trésor et secrets familiaux... Les tribulations de ces deux héros énigmatiques et bavards nous surprennent autant qu’elles nous font rire. À cela s’ajoute une galerie de personnages hauts en couleurs, souvent chevillés entre le bien et le mal, le singulier et le commun ou encore le sentiment et la raison.

 © Douban 

On songe au monde de Jin Yong, ponte des romans wuxia : même sens de responsabilité, même quête de liberté. Sauf qu’ici l’humanisme et l’individualisme semblent prendre le pas sur le patriotisme chez nos deux héros atypiques. Adapté du web-roman Faraway Wanderers (tianyake 天涯客, 2010) de l’écrivaine chinoise Priest, la série s'inscrit en effet dans la nouvelle école du wuxia, née sur Internet depuis le début du siècle : les héros, certes puissants, sont avant tout des hommes ordinaires souffrant de différents mal-êtres. C’est pourquoi les réalisateurs ont fini par affiner les scènes d’action en ajoutant des mouvements de danse. Un visuel plus doux et esthétique, qui correspond mieux à la délicatesse des sentiments entre les personnages. 

Pour Queer As Folk, site chinois de la communauté LGBTQ : la série aurait puisé sa force dans les traditions et les grandes œuvres classiques de la Chine ancienne, plus ouvertes et tolérantes envers les homosexuels, avant de réussir à « contourner, dans notre époque, de manière douce, la censure concernant les œuvres audiovisuelles (notamment la thématique LGBTQ) ». 

Word of Honor, une série à petit budget, a su se distinguer, aussi bien par un scénario bien ficelé que par des dialogues drôles et percutants. Elle alterne répliques littéraires (avec de nombreuses citations et poèmes classiques) et termes contemporains issus de l’argot d’Internet. Une originalité qui séduit notamment un jeune public, hyper connecté, qui, en quête d’identité culturelle, se passionne de plus en plus pour la culture et les traditions chinoises. 

WORD OF HONOR (山河令) 

Série disponible sur les plateformes Youku (sous-titrée en chinois), Youtube (sous-titrée en français), Rakuten VIKI (sous-titrée en français) et Amazon Prime Video (sous-titrée en anglais). 

Sortie le 22 février 2021

Genre : drame, comédie, BL, wuxia

Réalisée par : Cheng Zhichao, Ma Huagan

Avec Gong Jun, Zhang Zhehan, Zhou Ye, Ma Wenyuan et Sun Xilun... 

 

*wuxia : en chinois 武侠, est un genre littéraire chinois qui peut être traduit par « Chevalier errant ». (Brève histoire du wuxia xiaoshuo)

 

 

 

 

Commentaires

Rentrez votre adresse e-mail pour laisser un commentaire.