
« Wotu » ou comment le lapin est devenu le nouvel emblème de la Chine
Tous les quinze jours, la
rédaction décortique pour vous un phénomène social ou culturel à travers le
jargon de l’Internet chinois. Au menu cette semaine : wotu (我兔), une expression
souvent utilisée par les jeunes patriotes chinois pour désigner leur pays.
Wotu veut dire littéralement « notre lapin », synonyme de « notre patrie » dans l'argot du Web, désignant une Chine innocente et pacifique à l'image de l'animal. Né il y a quelques années sur les forums de discussions, ce terme familier semble aujourd’hui faire consensus auprès des jeunes chinois. Issu de la culture du “mignon”, il incarne pourtant un état d’esprit qui correspond parfaitement au récit national promu par le gouvernement, à savoir l'émergence pacifique de la Chine, qui fait preuve de finesse et d’humilité sur la scène internationale, sans pourtant se faire marcher dessus. Une incarnation à tort ou à raison, mais la naissance d’un nouvel emblème national est indéniable.
Le lapin : nouveau visage du dragon chinois ?
Pleine de contradictions, la cyberculture chinoise constitue un terrain propice à l'autodérision. C’est dans ce contexte que l’origine de l’expression wotu, mi-sérieuse, mi-comique, serait multiple et s’inspirerait de la politique, des jeux de mots et de la pop culture...
Selon le média chinois The Paper, l’expression wotu serait un
dérivé de l’expression TG, initiales
de TuGong (土共
Year Hare
Affair © Douban
Par ailleurs, l’image que renvoie le lapin – petit, doux et inoffensif… – se rapproche de celle de la Chine dans l’imaginaire collectif du pays. En témoigne le commentaire d’un internaute chinois : « connue pour sa bonne humeur, la Chine, désarmée comme un lapin, aime la paix, demeurant craintive et timide dans les affaires internationales. C’est pourquoi le lapin chinois est aux antipodes de l’aigle américain – féroce et fastueux –, et de l’ours russe – fort mais modeste... »
Year Hare Affair, la série d’animation qui a propulsé le lapin chinois sur le devant de la
scène
Diffusée de 2015 à 2019, Year Hare Affair(那年那兔那些事儿), série d’animation dédiée à un jeune public, retrace, sur un ton drôle et léger, l’histoire de la Chine moderne. L’une de ses particularités est de représenter les pays par des animaux : un aigle pour les États-Unis, un ours pour l’Union soviétique, un buffle pour la Grande-Bretagne, un coq pour la France et… un lapin pour la Chine.
Year Hare Affair © Weibo
De la fondation de la République populaire de Chine à la réforme économique des années 1980, Year Hare Affair, aussi romanesque qu’amusante, a rencontré un succès commercial et critique en Chine. C’est ainsi que l’expression wotu a trouvé un important écho auprès du grand public.
Le vocabulaire lié au lapin figure dans de nombreuses expressions chinoises, renforçant le symbolisme du lapin dans l’identité chinoise, comme par exemple : « même le lapin mord lorsqu’il est énervé » (兔子急了也咬人) pour dire qu’il ne faut pas pousser le bouchon trop loin ; ou « le coup de pied du lapin à l'aigle » (兔子蹬鹰) pour désigner le coup fatal lancé par un adversaire faible mais stratège dans un combat qui semblait perdu d’avance.
Si le lapin est devenu aujourd’hui un emblème populaire en Chine, certains détracteurs n’hésitent pas à crier leur mécontentement. Comme cet internaute dans un groupe de discussion sur Douban : « J’en peux plus des gens qui appellent notre patrie wotu. Le lapin, c’est aussi un animal faible et ultra-fécond qui se trouve en bas de la chaîne alimentaire. Comment peut-il représenter notre pays et notre peuple ? »
Commentaires