
[Leçon de chinois] Association d’opposés
Fait de langue
Lorsque l’on ne connaît pas la langue chinoise, on s’imagine que chaque caractère est un mot. Certes, un caractère peut être un mot, mais l’inverse n’est pas toujours vrai. Chaque caractère porte un sens et peut former un mot à lui seul, comme 好 hăo, « bien, bon », mais beaucoup de mots sont formés par l’association de plusieurs caractères, comme par exemple « demain », 明天 míngtiān, association de 明 míng « clair » et 天 tiān « le ciel, le jour ».
Si certaines associations sont assez facilement compréhensibles et appréhendables par l’apprenant du chinois, d’autres sont plus obscures de prime abord. C’est notamment le cas des associations d’idées opposées ou d’antonymes. Prenons l’exemple de 大小 dàxiăo : 大 dà signifie « grand », et 小 xiăo « petit ». Que peut signifier cette association de deux adjectifs antonymes ? Le nom « taille ». Autre exemple, 多少 duōshăo, 多 duō « beaucoup, nombreux » et 少 shăo « peu », signifie l’interrogatif « combien ». À l’instar de 大小 « la taille », d’autres paires d’adjectifs antonymes donnent des noms, comme ci-après :
快慢 kuàimàn : rapide + lent = vitesse
长短 chángduăn : long + court = longueur
厚薄 hòubó : épais + fin = épaisseur
高矮 gāo’ăi : haut + peu élevé = hauteur
深浅 shēnqiăn : profond + superficiel = profondeur
远近 yuănjìn : loin + près = distance
凹凸 āotū : concave + convexe = en relief
轻重 qīngzhòng : léger + lourd = poids
疏密 shūmì : espacé + serré = densité
难易 nányì : difficile + simple = difficulté
Mais toutes les associations d’adjectifs antonymes ne forment pas nécessairement le nom permettant leur mesure, par exemple 好坏 hăohuài « bon » et « mauvais » garde ce sens de « bon ou mauvais », 早晚 zăowăn « tôt » et « tard » signifie « tôt ou tard », 贫富 pínf ù« pauvre » et « riche » signifie « les pauvres et les riches ». Il existe par ailleurs un groupe d’antonymes restreints, qui signifient « environ, à peu près, approximativement » et s’utilisent chacun dans des contextes différents. Par exemple : 内外 nèiwài intérieur/extérieur, 左右 zuŏyòu gauche/droite, 前后 qiánhòu devant/derrière, 上下 shàngxià sur/sous, etc. Les adjectifs antonymes ne sont pas les seuls à pouvoir s’associer et former des mots. Voyons quelques associations de verbes opposés :
开关 kāiguān : ouvrir + fermer = interrupteur
呼吸 hūxī : expirer + inspirer = respirer
买卖 măimài : acheter + vendre = commercer
La morphologie chinoise ne s’arrête pas aux antonymes : autre exemple, il existe bon nombre de mots formés également par association de synonymes, comme 孤独 gūdú « solitaire », dont chacun des caractères qui le com- posent porte le sens de « seul, solitaire » ou encore 颜色 yánsè « couleur », mais c’est une autre histoire...
Caractère du mois
反 făn représente une main s’agrippant à une falaise. Le sens originel de ce caractère est « escalader ». Le caractère 反 a perdu son sens originel pour ensuite être utilisé dans le sens de « contraire », « rebelle » puis par extension « retourner ».
Quelques mots et expressions composés de 反 :
反义词 fănyìcí : antonyme
相反 xiāngfăn : contraire
反对 fănduì : s’opposer à
反正 fănzhèng : de toute façon
反映 fănyìng : refléter
反而 fănér : en revanche, au contraire
Commentaires