[Leçon de chinois] Association d’opposés

1666601801659 Le 9 Stéphanie Le Gall

Fait de langue

Lorsque l’on ne connaît pas la langue chinoise, on s’imagine que chaque caractère est un mot. Certes, un caractère peut tre un mot, mais l’inverse n’est pas toujours vrai. Chaque caractère porte un sens et peut former un mot à lui seul, comme hăo, « bien, bon », mais beaucoup de mots sont formés par l’association de plusieurs caractères, comme par exemple « demain », 明天 míngtiān, association de 明 míng « clair » et tiān « le ciel, le jour ».

Si certaines associations sont assez facilement compréhensibles et appréhendables par l’apprenant du chinois, d’autres sont plus obscures de prime abord. C’est notamment le cas des associations d’idées opposées ou d’antonymes. Prenons l’exemple de 大小 dàxiăo : 大 dà signifie « grand », et 小 xiăo « petit ». Que peut signifier cette association de deux adjectifs antonymes ? Le nom « taille ». Autre exemple, 多少 duōsho, 多 duō « beaucoup, nombreux » et shăo « peu », signifie l’interrogatif « combien ». À l’instar de 大小 « la taille », d’autres paires d’adjectifs antonymes donnent des noms, comme ci-après :

快慢 kuàimàn : rapide + lent = vitesse

长短 chángduăn : long + court = longueur

厚薄 hòubó : épais + fin = épaisseur

高矮 gāo’i : haut + peu élevé = hauteur

深浅 shēnqin : profond + superficiel = profondeur

远近 yuănjìn : loin + près = distance

凹凸 āot : concave + convexe = en relief

轻重 qīngzhòng : léger + lourd = poids

疏密 shūmì : espacé + serré = densité

难易 nányì : difficile + simple = difficulté

Mais toutes les associations d’adjectifs antonymes ne forment pas nécessairement le nom permettant leur mesure, par exemple 好坏 hăohuài « bon » et « mauvais » garde ce sens de « bon ou mauvais », 早晚 zăown « tôt » et « tard » signifie « tôt ou tard », 贫富 pínf ù« pauvre » et « riche » signifie « les pauvres et les riches ». Il existe par ailleurs un groupe d’antonymes restreints, qui signifient « environ, à peu près, approximativement » et s’utilisent chacun dans des contextes différents. Par exemple : 内外 nèiwài intérieur/extérieur, 左右 zuŏyòu gauche/droite, 前后 qiánhòu devant/derrière, 上下 shàngxià sur/sous, etc. Les adjectifs antonymes ne sont pas les seuls à pouvoir s’associer et former des mots. Voyons quelques associations de verbes opposés :

开关 kāigun : ouvrir + fermer = interrupteur

呼吸 hūx : expirer + inspirer = respirer

买卖 măimài : acheter + vendre = commercer

La morphologie chinoise ne s’arrte pas aux antonymes : autre exemple, il existe bon nombre de mots formés également par association de synonymes, comme 孤独 gūdú « solitaire », dont chacun des caractères qui le com- posent porte le sens de « seul, solitaire » ou encore 颜色 yánsè « couleur », mais c’est une autre histoire...

Caractère du mois

făn représente une main s’agrippant à une falaise. Le sens originel de ce caractère est « escalader ». Le caractère a perdu son sens originel pour ensuite être utilisé dans le sens de « contraire », « rebelle » puis par extension « retourner ».

Quelques mots et expressions composés de :

反义词 fănyìcí : antonyme

相反 xiāngfn : contraire

反对 fănduì : s’opposer à

反正 fănzhèng : de toute façon

反映 fănyìng : refléter

反而 fănér : en revanche, au contraire

Commentaires

Rentrez votre adresse e-mail pour laisser un commentaire.