[Leçon de chinois] Saveurs et nourriture

1684487073579 Le 9 Stéphanie Le Gall
FAIT DE LANGUE

Quoi de mieux pour découvrir une culture que ses expressions ? Il est souvent amusant de comparer des expressions entre deux langues, d’en voir les différences, les similitudes et les spécificités. Dans le numéro de janvier 2022 nous avions parlé de nourriture chinoise et des noms de plats inventifs et imagés. Dans ce numéro, nous allons parler des expressions autour de la nourriture. Les adjectifs permettant de décrire le goût sont fréquemment employés, comme dans 酸甜苦辣 suān tián k là, littéralement « aigre, sucré, amer, pimenté », qui signifie « les joies et les tristesses de la vie ».

Aigre, acide 酸 suān

酸痛 suān tòng « douleur aigre », se dit d’une douleur musculaire, lorsque l’on est courbaturé.
酸刻 suān kè « graver acide », décrit des mots sarcastiques, acides.
酸心 suān xn « cœur acide » est une expression figurée décrivant quelqu’un de triste.

Sucré 甜 tián

你的嘴很甜 nĭ de zu hn tián « ta bouche est très sucrée/douce », est une réponse à un compliment, à un commentaire positif.
甜活儿 tián huór « travail sucré », est une expression très orale pour indiquer un emploi simple et bien payé (antonyme 苦活儿 kŭ huór)

Amer 苦 kŭ

苦恼 kŭ no « cerveau amer », décrit quelqu’un de tourmenté, d’angoissé.

苦功 kŭ gng « travail amer », indique le travail laborieux, acharné effectué.
苦思 kŭ s « pensée amère » porte ce sens, mais aussi celui de réfléchir sérieusement à quelque chose.

Pimenté 辣 là

辣眼睛 là yănjng « piquant pour les yeux », est un néologisme de la langue orale indiquant quelque chose de désagréable, de laid à voir.
很辣 hěn là « très pimenté », est aussi un néologisme, proche de l’anglais « very hot », qui s’utilise pour décrire quelqu’un, principalement une femme, de sexy.

Bon nombre d’expressions reprennent le verbe manger :
吃苦 chī k « manger amer », signifie manger son pain noir, subir de rudes épreuves.
吃香 chī xing « manger parfumé », signifie « tre prisé, apprécié ».
吃醋 chī cù, littéralement « manger du vinaigre », signifie « être jaloux ».
吃豆腐 chī dòufu « manger du tofu » est une expression argotique pour dire flirter, badiner avec une femme.
吃惊 chī jng « manger effrayé », signifie « tre surpris, étonné ».

Avez-vous toujours faim ? Un peu de calamar sauté ? Peut-être pas... 炒鱿鱼 chăo yóuyú littéralement « faire sauter du calamar » signifie aussi « congédier, renvoyer quelqu’un »…

CARACTÈRE DU MOIS

chī manger est un idéophonogramme, c’est-à-dire un caractère formé d’une partie sémantique et d’une partie phonétique. La partie gauche, la clé de la bouche, est la partie sémantique, puisque manger se fait avec la bouche, tandis que qi, est la partie phonétique, qui donne de ce fait une indication sur la prononciation de chī.

Vocabulaire avec 吃 :

吃饭 chī fàn : manger
吃饱 chī bo : être rassasié
吃腻 chī nì : en avoir assez, être écœuré (d’un aliment)
吃不准 chī bù zhn : ne pas savoir si c’est du lard ou du cochon

Stéphanie LE GALL est professeure certifiée et enseigne en collège et lycée

Commentaires

Rentrez votre adresse e-mail pour laisser un commentaire.