
[Leçon de chinois] Saveurs et nourriture
Quoi de mieux pour découvrir une culture que ses expressions ? Il est souvent amusant de comparer des expressions entre deux langues, d’en voir les différences, les similitudes et les spécificités. Dans le numéro de janvier 2022 nous avions parlé de nourriture chinoise et des noms de plats inventifs et imagés. Dans ce numéro, nous allons parler des expressions autour de la nourriture. Les adjectifs permettant de décrire le goût sont fréquemment employés, comme dans 酸甜苦辣 suān tián kŭ là, littéralement « aigre, sucré, amer, pimenté », qui signifie « les joies et les tristesses de la vie ».
• Aigre, acide 酸 suān
酸痛 suān
tòng
« douleur aigre », se dit d’une douleur musculaire, lorsque l’on est
courbaturé.
酸刻 suān
kè
« graver acide », décrit des mots sarcastiques, acides.
酸心 suān xīn « cœur acide » est une expression
figurée décrivant quelqu’un de triste.
• Sucré 甜 tián
你的嘴很甜 nĭ de
zuĭ hěn tián « ta bouche est
très sucrée/douce », est une réponse à un compliment, à un commentaire
positif.
甜活儿 tián huór « travail sucré », est une
expression très orale pour indiquer un emploi simple et bien payé (antonyme 苦活儿 kŭ
huór)
• Amer 苦 kŭ
苦恼 kŭ năo « cerveau amer », décrit quelqu’un de tourmenté, d’angoissé.
苦功 kŭ gōng « travail amer »,
indique le travail laborieux, acharné effectué.
苦思 kŭ sī « pensée amère » porte ce sens, mais aussi celui de
réfléchir sérieusement à quelque chose.
• Pimenté 辣 là
辣眼睛 là yănjīng « piquant pour les
yeux », est un néologisme de la langue orale indiquant quelque chose de
désagréable, de laid à voir.
很辣 hěn
là
« très pimenté », est aussi un
néologisme, proche de l’anglais « very hot », qui s’utilise pour décrire
quelqu’un, principalement une femme, de sexy.
Bon nombre
d’expressions reprennent le verbe manger 吃 :
吃苦 chī kŭ « manger amer », signifie manger son pain noir, subir de
rudes épreuves.
吃香 chī xiāng « manger parfumé
», signifie « être prisé,
apprécié ».
吃醋 chī
cù,
littéralement « manger du vinaigre », signifie « être jaloux ».
吃豆腐 chī
dòufu
« manger du tofu » est une expression argotique pour dire flirter, badiner avec
une femme.
吃惊 chī jīng « manger
effrayé », signifie « être surpris,
étonné ».
Avez-vous toujours faim ? Un peu de calamar sauté ? Peut-être pas... 炒鱿鱼 chăo yóuyú littéralement « faire sauter du calamar » signifie aussi « congédier, renvoyer quelqu’un »…
CARACTÈRE DU MOIS
吃 chī manger est un idéophonogramme, c’est-à-dire un caractère formé d’une partie sémantique et d’une partie phonétique. La partie gauche, 口 la clé de la bouche, est la partie sémantique, puisque manger se fait avec la bouche, tandis que 乞 qi, est la partie phonétique, qui donne de ce fait une indication sur la prononciation de 吃 chī.
Vocabulaire avec 吃 :
吃饭 chī fàn : manger
吃饱 chī băo : être rassasié
吃腻 chī nì : en avoir assez, être écœuré (d’un aliment)
吃不准 chī bù zhŭn : ne pas savoir si c’est du lard ou du cochon
Stéphanie LE GALL est professeure certifiée et enseigne en collège et lycée
Commentaires