[Interview] Shao Yanjun : le phénomène des web-romans chinois à l'assaut du monde

1747040354000 China News Gao Kai
Dans un entretien accordé à China News, Shao Yanjun, professeure à l'Université de Pékin et spécialiste reconnue des web-romans, analyse le phénomène de cette littérature numérique qui conquiert un public mondial.

Le marché des web-romans chinois, également appelé littérature en ligne, est en pleine expansion, avec un lectorat mondial en forte croissance. En 2023, le chiffre d'affaires des web-romans chinois sur le marché international a atteint 4,45 milliards de yuans (578,5 millions d'euros), en hausse de 7,06 % en glissement annuel. Le nombre de web-romans dédiés au marché international, y compris ceux écrits par des auteurs non chinois, avoisine 695 800, soit une augmentation de 29,02 % par rapport à l’année précédente.

Comment les web-romans chinois peuvent-ils mieux s’exporter à l’international ? Quels sont les défis à relever ? Quel rôle joue l’intelligence artificielle dans leur internationalisation ? Entretien avec Shao Yanjun, professeure à la faculté de langue chinoise de l’Université de Pékin.


Où en est l’internationalisation des web-romans chinois ?

L’exportation des web-romans chinois a débuté en 2004 avec la publication, notamment en version papier, d’œuvres fantastiques, historiques ou romantiques sur des marchés étrangers. Un tournant décisif intervient en 2014, avec la démocratisation d’Internet : des fans se mobilisent alors pour traduire ces récits dans différentes langues, donnant naissance à des plateformes emblématiques comme Wuxiaworld et Gravity Tales.

En 2017, les géants chinois du secteur, à l’instar de China Literature, lancent des plateformes internationales pour conquérir de nouveaux marchés. Entre 2018 et aujourd’hui, de nouveaux acteurs émergent, adoptant des modèles économiques gratuits et s’appuyant sur des algorithmes avancés pour fidéliser les lecteurs. Parallèlement, les progrès technologiques améliorent significativement la qualité et la rapidité des traductions, facilitant une diffusion mondiale toujours plus large.

Si l’intelligence artificielle permet de toucher un public plus vaste, les plateformes chinoises doivent désormais composer avec une concurrence internationale accrue. Toutefois, cette évolution dynamique ouvre aussi des perspectives de coopération transnationale, que ce soit en matière de traduction, d’adaptation ou de diversification des genres.

Comment les web-romans chinois ont-ils brisé les barrières culturelles et linguistiques pour susciter un engouement mondial ?

La Chine s’impose aujourd’hui comme un acteur majeur sur la scène des web-romans mondiaux. Son modèle de production de web-romans a donné un essor sans précédent à la littérature de genre. Parmi ces œuvres, les « romans de divertissement » séduisent particulièrement les amateurs de culture otaku et d’animés. Ce que la littérature en ligne chinoise apporte au monde ne se limite pas à des « histoires chinoises » imprégnées du charme d’une civilisation millénaire, mais inclut également un écosystème bien rodé, des genres littéraires éprouvés et une base de données constamment mise à jour.


De nombreux auteurs puisent leur inspiration dans la culture traditionnelle chinoise. Dans quelle mesure les web-romans pourraient-ils servir de vecteur culturel dans les échanges internationaux ?

Les web-romans, en tant que forme d'expression culturelle, révèlent au monde la richesse du patrimoine chinois et une Chine résolument contemporaine. À travers ces œuvres, les lecteurs étrangers peuvent appréhender et ressentir plus directement les valeurs, les réalités sociales et l'esprit du peuple chinois, créant ainsi une résonance puissante. Parallèlement, la littérature en ligne absorbe et fusionne continuellement des éléments culturels étrangers, stimulant l'innovation et le développement de la culture chinoise.

À mesure que la littérature en ligne chinoise, en tant que littérature populaire, répond aux attentes d'un public étranger, la diffusion de la culture chinoise s'effectue naturellement et avec fluidité. Dès lors qu'un roman captive et que son récit est riche, il incite les lecteurs étrangers à s'intéresser au contexte culturel de l'histoire. Il est essentiel d'encourager les créateurs de contenu à améliorer constamment leur niveau de création, en intégrant davantage l'essence et l'esprit de la culture chinoise dans les intrigues et les personnages.

Les romans de fantasy et de fantastique semblent rester les genres les plus susceptibles de capter l'attention dans l'internationalisation des web-romans chinois. Selon vous, d'autres types d'œuvres ont-ils également le potentiel de conquérir le marché international ?

Effectivement, la fantasy et le fantastique sont actuellement les genres les plus populaires parmi les lecteurs étrangers, mais d'autres genres peuvent aussi trouver leur public. Par exemple, les romances, ainsi que certains récits « réalistes » reflétant les mutations sociales et la psychologie des Chinois contemporains. Avec l'essor de l'influence de la Chine, les œuvres dépeignant le quotidien des Chinois attireront de plus en plus l'attention des lecteurs étrangers.

Ces dernières années, les œuvres de science-fiction chinoises (littéraires et cinématographiques) ont gagné en reconnaissance, tant en Chine qu'à l'étranger. Certaines ont même rencontré un succès notable sur la scène internationale, permettant à de nombreux lecteurs étrangers d'apprécier le charme unique de la SF chinoise. Le genre historique est également à ne pas négliger. La richesse de la culture et de l'histoire millénaire de la Chine offre une source inépuisable d'inspiration aux auteurs, ainsi qu'un immense espace de création. La promotion continue de ces œuvres à l'international peut, en retour, aider les lecteurs étrangers à mieux comprendre l'histoire et la culture chinoises.

Article traduit du chinois, initialement publié sur Chinanews.com.cn.

Commentaires

Rentrez votre adresse e-mail pour laisser un commentaire.